В современных словарях русского литературного языка форма «извиняюсь» характеризуется как разговорная или просторечная. Стилистически нейтральным и общеупотребительным вариантом будет слово «извините».
Советский писатель, переводчик Борис Тимофеев-Еропкин в книге «Правильно ли мы говорим?» писал: «…сказать «извиняюсь» после неудачного поступка по отношению к другому человеку - это значит совершить ещё одну грубость, всё равно что заявить: «Я, конечно, виноват, однако не нуждаюсь в вашем прощении». Фактически смысл этого выражения: «Я сам извиняю себя за причинённое вам зло».
Языковед Афанасий Матвеевич Селищев в книге «Язык революционной эпохи» отмечал, что форма «извиняюсь» часто встречается в произведениях русских классиков: Чехова, Гончарова, Достоевского. Но, по мнению Селищева, отличие от теперешнего «извиняюсь» заключается в том, что «извиняюсь» в речи писателей находится в сочетании с другими словами в предложении и имеет обычное реальное значение - значение выражения извинения, искреннего, иногда глубокого раскаяния, что подчёркивается словами «1000 раз» и т. п.
|